ŐSÖK TISZTELETE, AZ UTÓDOK ÖRÖKSÉGE
SZABARI CSALÁDOK
A világhálón van egy család- és településtörténeti jelentőségű összeállítás a fenti két unokatestvér jóvoltából. A lassan portállá váló prózás, verses, fotós, címeres kavalkád a mai követelményeknek megfelelően mutatja Jászapáti város történetét is, továbbá a kapcsolódó települések ( Kocsér, Kunszentmárton, Kiskunfélegyháza, kiskunhalas stb.) címereit, jellemző adatait is.
A családtörténet felöleli az őstörténettől kezdve a mai napig településeink, szülőhelyeink mindennapjait.
A családtörténeti leírások között a Szabari családokhoz kapcsolódó egyéb vezetéknevű családok is kapcsolódnak. A Szabari családok WEB helyen található (próza és vers) után feltüntettük a forrást, a tudományos könyvek szerzőit.
A Jászapátiban élő Szabari Pál nyugdíjas köztisztviselő versei, az egyenes ági származási táblázatok, abból a meggyőződésből szerepelnek a WEB helyen, hogy ezzel méltóképpen megemlékezzünk őseinkről teljes alázattal és tisztelettel.
A Szabari vezetéknév eredetét- a magyarok régi nevéből kiindulva, a tudományos könyvek adataira támaszkodva próbáltuk kideríteni. Ehhez nagy segítséget kaptunk Kakuk Mátyás kunszentmártoni tanár úrtól. (A levelének részletei ide csatolva)
A/ Előzetesen azonban néhány megjegyzést:
B/ A finnugor nyelvi rokonságnál sokkal hihetőbben lehet magyarázni a magyar nyelvet a szkíta- alán- oszét alapján.
Ezek szerint én a Zobor, Szabor, Szabar stb. helyneveket az oszét sabuirada (olv. szabuirade) béke, csend, nyugalom- jelentésű szóból, illetve ennek alapjából, a sabyr (olv. szabur) -halk, csendes, nyugalmas jelentésű melléknévből származtatom.
A nyelvészek szerint a Szabari név a Szabar helynévből -i képzővel keletkezett, jelentése tehát Szabar nevű településről származó.
Más magyarázat is elképzelhető: Lehetett egy Szabur~Szabar (= Békés) nevű ember. Ennek a fiát *Szabarü>Szabari furt, vagyis Békés (nevű embernek a) gyermeke kifejezéssel emlegették, majd a furt lemaradt (a furt megfelel a purdé szavunknak) meggyőződésem, hogy a fenti magyarázatot támadni, nem hinni lehet, de cáfolni nem. Akkor viszont hitről van szó, nem tudományról.
Az ön nevének alapjául szolgáló szót én egy korábbi írásomban érintettem /TURÁN Új III, évf.. 3. sz. 2000. június - július 36. lap/, Itt a Csaba nevet és a csabaire nyugtató orvosságot magyaráztam.
Zalaszabar polgármestere, Varga Dezső a Hahót-Buzád nemzetségről, Zala megye egyetlen szentjéről, Boldog Bánfi Buzádról küldött egy metszetet és kimerítő szöveges magyarázatokat falujuk multjáról, mert ez a család nevezte magát később Szabarinak, így ők a Szabari család őse.
A Szabari családok WEB-en, Nagypál, Szellő, Horváth, Tajthy (Tajti) stb. családnevek és a családkutatással kapcsolatos adatok is vannak. Pl.: A Nagypál család ősi családonkénti részletes névszerinti kimutatások és sorban a mai napig a leszármazottak nevei.
A WEB helyen, a Linkek között is sok érdekesség található. Pl.: Jászapáti légifotók, ahonnan 19 megye települései, és Budapest főváros kerületei madártávlatból elérhetőek és felnagyíthatóak, az épületek, építmények, templomok, várak stb. Ugyancsak itt a települések címerei az egész országra kiterjedően.
Lakóhelyeink minden rezdülését figyelemmel kísérve mi ketten igyekszünk a lehető legjobban kiszolgálni az Interneten böngésző honfitársainkat, határon innen, és túl, akik beszélik anyanyelvünket.
Javasoljuk az érdeklődőknek, akik a régiségeket kedvelik- a rovásírás, a családkutatás fortélyait meg akarják ismerni, e szép, lassan már portál jellegű honlapunkat keressék a világhálón. Kattintsanak rá a http://szabari.hu WEB-re.
Jászapáti, 2005-01-12
Unokatestvérem és a magam nevében: Tisztelettel: Szabari Pál, Jászapáti.
Versek
Babaöltöztető - Szabari Istvánné
Babaöltöztető
Januárban szépet láttam, viziteltem, elámultam,
Mert Pistának, ki Szabari, felesége egy nagy zseni.
Nem lehet sokszorosítani "Gomola György: A Pünkösdi
Királyság 1998" egy kézirat, "Kraszner Margit:
Száz arckép 1998" rajzalbumára hivatkozik.
Isten bocsáss, két oldalát, meg a szép borítólapját
Lemásolva mellékelem: Szabari családok WEB-en.
A kézirat két oldala (34-35): méltatás és ceruzarajz:
Szabari Istvánné, Demeter Teréz, barbie öltöztető művész.
Megérdemli ezt Terike, Pista hites felesége.
Amire még most emlékszem, felsorolom címeiket:
János vitézből Iluska, s Kukorica Jancsi párja.
Van itt Hamupipőke is, mostohája, testvérei,
Rút boszorka a tükörrel, koporsóban Hófehérke, s törpéi.
Másik helyen már pompában van a király udvarában.
Az alakok sorozatok a Tv-ben a Dallasból,
Megismerni öreg Jockot, szereplőket, kalapokat.
Másik sorozatban látom, néztem Dél Amerikából
Homok titkai sorozat szereplői sorakoznak.
Rachel sötét szemüvegben, oly fekete, mint a lelke.
Van sarokban kis Betlehem, jászol, csillag, meg a bölcsek:
Gáspár, Menyhért és Boldizsár is, Jézus a jászolban fekszik.
Van itt néger, van ott fehér, terepruhás katonák még,
Púpos teve, hátán széplány, tevét vezeti egy legény.
Olyan, mint a Dzsungel könyve, én csak ámulva merengek.
Tarzan, majmok ágak között, ahol éppen egy madár költ,
Széplány van a baloldalon, Tarzan meg a jobb oldalon,
Közben a sok állat nyüzsög, úttalan utak dzsungel közt.
Állat iszik tükör tóból, a sok állat ott kóborol.
Ugyanúgy, mint valóságban, szövött, horgolt bundájukban.
Baloldalon Orbán Viktor, jobboldalon meg a Chlinton,
Mögöttük vannak narancsok-bokrok, oldalt balra magyar zászló,
Jobbra meg az USA zászló. Valóságos lakodalom
Megint másutt s zenekar ott, két táncospár középen ott,
Óh, Piroska meg a farkas, kosárkával a kis hídon.
Vitéz hátul a bokorban, farkas meg a ház sarkában.
Mézeskalács-ház, erdő tisztás, mint mesében oly szépet látsz.
Savaria táncversenyen, díszes ruhák, díszes frakkok,
Táncol két pár, egy rumbát jár, újra úton egy kis hintó.
Elé befogva a két ló, az út mellett fasor, közte látszik napraforgó.
Csipkerózsika figura, mint mesében várfalon van, ráfolyva sok levél szárral,
A távolban katonákkal és lovakkal, s elámulnak, gonosz boszorkány munkája.
Varázslata, mennyi szépség és gondolat, lakás eldugott zugában,
Szekrénypolcon, a folyosón, életképek sok barbie-ból álmodja, varr és horgol,
Mesevilág és a való ötvöződik munkáiból, mert sok szépséget varázsol.
Szép kislány fekszik kis ágyban, mellette a karácsonyfa,
Alatta van télapója, aki ajándékát hozza.
A fenyő kivilágítva, s meghitten várja kislányka
Ajándékát karácsonyra, egy kommentár: szépet láttam,
Gratulálok Terikének, s kiállításhoz Pistának.
Jászapáti, 2005-01-10
Szabari Pál
Fafaragó - Kálmán József
Élettelen életre kel
Kálmán József a Tabánban,
Élethűen kifaragja.
Megálmodja tanyaudvart,
Gémeskúttal, állatokkal.
Galamb költ a galambdúcban,
Ember, állat a majorban.
Jászok egykori tanyája,
Élethű minden, ahogy van.
Ezt a szépet kigondolja,
Szerszámokkal kifaragja.
Van ott hordó, van ott kaska,
Kocsi, kordé, meg taliga.
Bekerítve körben udvar,
Malacok a sertésólban.
Régi ősök szép tanyája,
Szorgalma, odaadása.
Tükröződik faragásban,
Életműve, alkotása.
Ámbitus alatt taliga,
A taligán a kis kaska.
A gazdaság gazdagsága,
A nagy- és aprójószágnak,
Garmadája bizonyítja,
Ez a jász ősök szorgalma.
Egyre kevesebb a tanya,
Lassan, már csak mutatóban.
Ma már inkább az újabbak,
Új világban épülő farm.
Az a régi ősi tanya,
Az ma már csak nosztalgia.
Tehén, bika, ló és kutya,
Régi jász ősök jószága.
Élettelen életre kel,
Emberszemet gyönyörködtet.
Ásó, kapa és gereblye,
Csákány, vetőgép és eke.
Jász ősök régi élete,
Ez volt, meg lett örökítve.
Kálmán József remekműve,
Jászapáti büszkesége.
Szalmakazal, szénakazal,
A kis kocsi a lovakkal.
Óh, mind megfér egy udvarban,
A tehénnel, a ludakkal.
Istállóablak téglája,
Mint a régi megszokottak.
Olyan, mintha makett volna,
Csak meg kéne mozdulnia.
Ember esze kalandozhat,
Ráismerhet sok tanyára.
Ahol nagyapák dolgoztak,
Családdal gazdát szolgáltak.
Gyermekükkel, unokákkal
Teremtettek minden napra,
Boldogságot családjuknak,
Jövőnek, dédunokáknak.
Jászapáti, 2005-01-18
Szabari Pál
Kalocsai motívum - Berki Ferencné
A mai Új Néplapban, fényképes riportjában,
Baráti Kör tagjáról Bátor Judit cikkben írja:
Berkiné Erzsike, akinek nagy a kézügyessége,
Gáborné Peták Pöre pingáló asszony a példaképe.
Tisztelettel tekint a kalocsai pingáló asszonyokra,
Fényképen és a falon van a legújabb alkotása.
Férje: Berki Ferenc inkább duplán dolgozott meg,
Azért, hogy családdal legyen, gyermekeiket nevelje.
Már jó régen tudja, még akkor kislány korában,
Felfigyelt a nagymamája, milyen ügyes unokája.
Sokat rajzolt és festett, régen bedolgozóképpen,
Fűszertartó, bicskanyelek, vágódeszka, tükörkeret.
Később új szakmába tanult, mégpedig fafaragásba,
Majd ezt is abbahagyta, óh, mert a családjának
Az ő gondoskodására lett nagyon nagy szüksége.
Két évtized következett, abbamaradt a képzőművészet.
Berkiné Erzsike két éve újra kezdte, s terve, rajza
Papírra vetve, ceruza és ecset, a saját szórakozására.
Figyel Búvár zsebkönyveket, virágokat, leveleket,
A valódi növényeket, motívumban papírra vet.
Jászapáti városában, decemberben, januárban,
Az Új Néplap Bátor Juditnak, e harmadik riportjában
Bemutat egy hírességet, ki motívumokat kifest.
Rajzol, figyel, alkot, tervez, papírra, fára és falra fest.
Előzőekben két riportja, azokat is cikkben bemutatja:
Kálmán József a Tabánban, tanyaudvart kifaragja.
Szabari István hites felesége, babaöltöztető, s meséket,
TV sorozatokat kelt életre, horgol, köt és felöltöztet.
A régi szép gyermekkorban Berki Ferenc édesapja,
Balajti Illésné utcában, családunknak a borbélya.
Jászapáti hírességek újságriportban rögzítve.
Gratulálok Erzsikének, ki tagtársam Baráti Körben.
Jászapáti, 2005-02-09
Szabari Pál
http://jaszapati.hu/admin/jscripts/tiny_mce/themes/advanced/skins/default/img/items.gif); background-position: 0px 0px;">
Tajti - Tajthy család |
Amit a Tajti – Tajthy – Tajthi – Tajty – Tajtyi - ak (Tajti – Tajthy – Tajthi – Tajty - Tajtyi had, nagycsalád) történetéről sikerült eddig kiderítenem.. A teljes dokumentum letölthető ITT.
|